13/09/2014

TV5MONDE : lancement du sous-titrage en espagnol

Je sous-titre pas mal en allemand pour TV5 Monde :
http://www.officemagenta.net/thelanguageblog/my-life-in-french-and-german-subtitles/films-sous-titres-allemand-movies-subtitled-german

Crime d'Etat (Réal. Pierre Aknine), 2013

Après le sous-titrage des programmes de TV5 Monde en anglais, allemand, néerlandais, portugais, roumain, russe et français,voici le sous-titrage en espagnol. Cette variété de sous-titres ne peut qu'être bénéfique au rayonnement de la culture française à l'étranger: http://www.ambafrance-es.org/TV5MONDE-lancement-du-sous-titrage


Malheureusement les budgets sont serrés et les tarifs du sous-titrage TV5 Monde beaucoup trop bas. A terme cela ne peut que nuire à la qualité et au but recherché (faire partager la culture française). Je n'ai pu accepter ces tarifs que parce que le repérage avait déjà été fait par le sous-titreur du même film vers l'anglais (qui, lui, a été payé le même tarif que moi mais pour le repérage + traduction et je ne sais pas comment il paye son loyer). Autant vous dire que je n'ai pas été surprise de tomber sur des erreurs de compréhension d'expressions idiomatiques et d'histoire de la politique du RPR et des institutions françaises dans la version anglaise. C'est en effet difficile à ces tarifs de recruter des traducteurs parfaitement bilingues et qui, à défaut d'avoir une bonne connaissance de la culture française, ont le temps de faire les recherches nécessaires.

1 commentaire:

  1. Voir : http://leblogdusous-titrage.blogspot.fr/2014/06/la-guerre-des-etoiles-au-pays-du-sous.html

    RépondreSupprimer